Jump to content


Nintendo Nostalgia

Member Since 28 Jan 2012
Offline Last Active Apr 26 2012 09:49 AM

Posts I've Made

In Topic: RUMOR: [Some of you are probably really happy] - Wii U renamed Nintendo U

26 April 2012 - 09:44 AM

...
I think you're misunderstanding the context of my statement.

You commented nintendo used bad japanese, and substituted some kanji
I said it's fake, but even if it was real they wouldn't really use kanji exclusively, so there's no reason to doubt it based on that.


Nintendo Nostalgia, on 23 April 2012 - 09:53 PM, said:

It´s very funny how these fake news about Nintendo always have wrong japanese.
-------------------------

I didn´t say Nintendo used bad japanese, a japanese company, specially Nintendo would never use wrong japanese. I said that people that make fake news about Nintendo know nothing about japanese, and they don´t even try harder to make it more trustable, even being fake.

In Topic: RUMOR: [Some of you are probably really happy] - Wii U renamed Nintendo U

25 April 2012 - 01:10 PM

True that, I don't know nothing about Japanese.
I never said game titles.
I said Nintendo wouldn't not use 'kana to announce something simple like "this will be available in Winter"

When am I confusing katakana with Kana? I'm shortening it since I'm pretty lazy.
Correct me if I'm wrong here:
hirigana, katakana, and kanji.
hira/kata dropped from the words = 'gana/kana as I said in an earlier post, if I'd known it'd be this much trouble to explain it, I'd have just spelled them out fully then.
I'm not 100% sure the differences between the gana and kana as above is, but I know the differences between those two and kanji.
g/kana's do be based on pronunciation right?
kanji is chinese (lol, don't get pedantic with me on this, i'm just over-generalising) symbols, each one representing a word.

I ask native speakers when I need help with Japanese, they are pretty slow to answer though.
Last time I had a question it took a week to get an answer. :(





Nintendo Nostalgia, on 23 April 2012 - 09:53 PM, said:

It´s very funny how these fake news about Nintendo always have wrong japanese.

In this video, it appears "この冬来る´´ Which means something like "This winter comes" obvious, gramatically wrong. The correct form is "冬発売予定" Fuyu Hatsubai Yotei, or "scheduled for launching at Winter"

The previous fake zelda games also had wrong japanese with the アイスをプロフェシー  and 火をプロフェシー , that should be アイスのプロフェシー and 火のプロフェシー.

And it would still be a strange name, specially using the fire with kanji but ice with katakana.


The other fake news about Wii U being renamed on the japanese page, everyone believed that without looking at the japanese official page. Not only it had not that title in english, but it was written Mario Party 9 in japanese.

Sorry for bad english!

Nollog :
Nintendo wouldn't use Kanji would they?
They'd use hiragana.

And I was under the impression from the several Japanese to English translators I've known that Japanese tenses are extremely tricky to convert to English.
-------------------------------------------------------------------

Well, there are some other mistakes you made, and i was trying to make it clear. But take your time, i´m not attacking you, and the one being pedantic here it´s you. So, don´t blame me xD

In Topic: RUMOR: [Some of you are probably really happy] - Wii U renamed Nintendo U

24 April 2012 - 06:51 PM

I know, I just got fed up of typing the whole word out.


I guess you're right, some of the more common kanji would be used.



Since you were confusing Katakana with Kana and saying that Nintendo would´nt use Kanji for announcements or game titles, i was sure that you didn´t know nothing about japanese, so I explained that. But, if you have some question about japanese, ask me, I can help you! ^^

In Topic: RUMOR: [Some of you are probably really happy] - Wii U renamed Nintendo U

24 April 2012 - 10:56 AM

Kanji's harder to read, and more formal, 'gana/kana is usually used when you want to make an announcement to the general public without wanting it to be all super-official.
Right?


All super official or not, general announcements are made using both Kanji and Kana - Notice that Kana is not the abreviated form of Katakana. It´s the system that includes Hiragana,Katakana and Man Yougana. In some cases, there are some words that have a Kanji form, but people usually write it in Hiragana, Like 「びっくり」 and 「きれい」. These words are simple, but their Kanjis are difficult 「吃驚」and「奇麗」. Also, only in very formal moments, you´re are going to use some Kanjis that are not used normally. like the Kanji form of 「有り難う御座います」, wich is usually written in hiragana「ありがとうございます」, Katakana is also used when you want to express the word fonetically, but not represent it by a standard Kanji meaning. So, if someone don´t agree with a Kanji meaning or want to make it dubious, they can use Katakana, also it´s used for non-japanese words. Hiragana is standard for grammar and some other words and some names. Kanji represents an idea,a meaning, so it´s used as a substantive,adjective,for example. And names too.

But, when it comes to announcements, Japanese uses both systems. The name of the product that can be changed, one example is the New Super Mario Bros Wii, it´s written with Katakana, but a game like Kid Icarus uprising , which uses a lot of Kanji 「新光神話パルテナの鏡 」 New Light Myth Palutena´s Mirror
Dates and price are also written with Kanji 2012春発売予定 定価5000円

In Topic: RUMOR: [Some of you are probably really happy] - Wii U renamed Nintendo U

23 April 2012 - 11:44 PM

posting from mobile device, cant type otherwise, site incompatible
What about Nintendo Revolve

for those what can't read it.
Amazing, you can write small posts!


Nintendo wouldn't use Kanji would they?
They'd use hiragana.
And I was under the impression from the several Japanese to English translators I've known that Japanese tenses are extremely tricky to convert to English.



Why Nintendo wouldn´t use Kanji?! Here are some examples : Zelda game that use Kanji and hiragana 「 夢幻の砂時計 」 Phantom Hourglass
This one has Kanji, hiragana and Katakana 「 神々のトライフォース 」 A Link to the past, or Triforce of the gods, the original title in japanese
And the minish cap is written only using hiragana 「ふしぎのぼうし」or misterious hat
Twilight Princess uses only katakana「トワイライトプリンセス」
You might be confusing the whole Kanji/Kana thing.

Animal crossing is also written with hiragana and kanji, but notice that, Doubutsu 「どうぶつ」 animal is written only with Hiragana and not Kanji「動物」
And the rest of the title is in Kanji, 「森」 Florest. Doubutsu no Mori ー 「どうぶつの森」

Also the japanese title of the previous fake Zelda game for 3DS, that was written gramatically wrong, as i said before, it they chose a title like that, and obvioulsy write it correctly, they could use Kanji and Kana - Hiragana/Katakana.

Also, i think that these online translators are not reliable. Not only for japanese, but for other languages as well.
So, it´s better to ask someone that knows that language in particularly. If this person really knows japanese, it´s not going to be tricky, even if you are translating to english or any other language.

Anti-Spam Bots!